死亡证书翻译,国外医学死亡证明翻译成中文,目的是为了回国户口注销,以及子女遗产继承、办理各种证件、房产、银行存款等等各种资产继承,需要提供合法身份证明,或者死亡证明翻译件。
国外的死亡证明和正规公司出示的翻译件,右侧翻译件上会有正规翻译公司的专用章,提交文件的时候,还需要提供翻译公司的营业执照和翻译员资格证书,放在一起盖骑缝章方可有效。比如美国死亡证明翻译后,还需要州县使馆三级认证,然后找国内法院,公安局,银行,房管局等单位认可的翻译公司翻译后,加盖翻译骑缝章后,方可有效。
1、死亡证明到底是什么?
《居民死亡医学证明(推断)书》(以下简称死亡证明)指自然人已经死亡的证明文件或证书,其目的在于确定自然人已死亡,以办理其他相关的手续事项。2014年1月1日起,各地医疗卫生机构开始使用全国统一制定的新版《居民死亡医学证明(推断)书》,卫生计生、公安、民政部门会建立人口死亡信息共享机制。
2、到哪里开具死亡证明?
一般来说在救治机构死亡的,由所在救治机构负责开具死亡证明;
在救治机构以外,比如家中、车祸现场、工地等场所,但是拨打了120,由120出诊医师确定死者已经临床死亡的,由该救治机构的急诊医师负责开具死亡证明;
其他在家中正常死亡的,由当地卫生院负责开具死亡证明。
3、开具死亡证明需要什么材料?
需要死者近亲属凭死者生前身份证开具。身份证因故不能提供的也需要身份证复印件、或户籍证明方能开具。死亡证明是具有法律效力的医疗文书,医院只向死者近亲属提供;不向单位、车祸第三方等人提供。
4、死亡证明有什么用途?
第一联为救治机构上报用;第二联为公安部门保存,死者家属凭此联到公安机关办理户籍注销手续;第三联死者家属自己留存,办理相关事宜;第四联为殡葬管理部门保存,死者家属凭此联到殡仪馆办理遗体火化手续。
死亡医学证明及火葬证明,通常由医疗机构,警察局,殡仪馆提供出具。
注意:以上死者均为正常死亡,非正常死亡或卫生部门不能确定是否属于正常死亡者,由公安司法部门出具的死亡证明。
以上是死亡证书翻译的相关介绍
上一条:深圳英语翻译:微信必备术语 | 下一条:公司章程翻译 |